Üniversite Senatosunun 16.09.2024 Tarih ve 2024/15-7 Sayılı Karar Eki EK-18
İSTANBUL 29 MAYIS ÜNİVERSİTESİ | |||||||
SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ | |||||||
ÇEVİRİBİLİM ANABİLİM DALI | |||||||
ÇEVİRİBİLİM TEZSİZ YÜKSEK LİSANS PROGRAMI (İNGİLİZCE) | |||||||
ÖĞRETİM PLANI | |||||||
I. Yarıyıl | |||||||
KOD | DERSİN ADI | Z/S | T | U | L | K | AKTS |
Elective 1 | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 | |
Elective 2 | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 | |
Elective 3 | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 | |
Elective 4 | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 | |
BAT500 | Scientific Research Methods and Research-Publication Ethics | Z | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 |
TOPLAM | 12 | 0 | 0 | 13 | 34 | ||
TOPLAM KREDİ | 13 | 34 | |||||
II. Yarıyıl | |||||||
KOD | DERSİN ADI | Z/S | T | U | L | K | AKTS |
Elective 5 | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 | |
Elective 6 | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 | |
Elective 7 | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 | |
Elective 8 | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 | |
TOPLAM | 12 | 0 | 0 | 12 | 32 | ||
TOPLAM KREDİ | 25 | 66 | |||||
III. Yarıyıl | |||||||
KOD | DERSİN ADI | Z/S | T | U | L | K | AKTS |
Elective 9 | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 | |
Elective 10 | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 | |
TRE580 | Term Project | Z | 0 | 0 | 0 | NC | 8 |
TOPLAM | 6 | 0 | 0 | 6 | 24 | ||
TOPLAM KREDİ | 31 | 90 | |||||
ALAN SEÇMELİ DERSLER | |||||||
KOD | DERSİN ADI | Z/S | T | U | L | K | AKTS |
TRE521 | Cultivating Translation Competence | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
TRE522 | Applied Translation Technologies | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
TRE523 | Translation Theory And Criticism | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 |
TRE524 | Comparative Literary And Cultural Studies | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 |
TRE525 | Writing And Translation Of Technical Documentation I | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
TRE526 | Writing And Translation Of Technical Documentation II | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
TRE527 | Text and Translation Optimization | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
TRE528 | Translation Project Management | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
TRE529 | Discourse Analysis | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 |
TRE530 | Translation Studies And Interdisciplinarity | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 |
TRE531 | Translation Quality Standards | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
TRE532 | Special Topics in Translation | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
TRE533 | Historical Translation Studies | S | 3 | 0 | 0 | 3 | 8 |
TRE534 | Textshop | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
TRE535 | Terminology Management | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
TRE537 | Research Techniques | S | 2 | 1 | 0 | 3 | 8 |
Çeviri, günümüz dünyasında kültürlerarası iletişimin merkezinde yer almaktadır. Küresel iletişimin kalbinde yer alan çeviri eylemi, çok dilli hizmet veren kurum ve şirketlerde büyük hacimli projelerle yürütülmektedir. Bu projelerin gerçekleştirilmesi, çevirmen, redaktör, teknoloji uzmanı, terimce yöneticisi, proje yöneticisi gibi dil ve teknoloji uzmanlarının oluşturduğu bir ekibin işbirliği halinde çalışmasını gerektirmektedir. Mütercim-Tercümanlık (İngilizce) Tezsiz Yüksek Lisans Programı, uluslararası çeviri ve dil hizmetleri sektörünün bu gereksinimleri doğrultusunda, çeviri, teknoloji, araştırma, metin türleri gibi konularda yetkinlik, bilgi ve beceri sahibi uzmanlar yetiştirmek üzere hazırlanmıştır. Programda aynı zamanda, akademik dünyada yapılan kuramsal araştırmalar ve çalışmaların sonuçları uygulamalı derslere yansıtılmaktadır. Bu şekilde, akademi ile iş dünyası arasında sağlıklı bağlar kurulması sağlanarak, ülkemiz çeviri ve dil hizmeti sektörünün uluslararası arenadaki rekabet gücünün artırılması amaçlanmaktadır.